張文宏新著海外版問(wèn)世:為何全球控制疫情的結(jié)果不一樣?
6月5日下午,由上海醫(yī)療救治專家組組長(zhǎng)、華山醫(yī)院感染科主任張文宏主編的《2019冠狀病毒病——從基礎(chǔ)到臨床》海外版新書(shū)發(fā)布會(huì)暨捐贈(zèng)儀式在復(fù)旦大學(xué)圖書(shū)館醫(yī)科館舉行,這意味著,繼今年4月10日《2019冠狀病毒病——從基礎(chǔ)到臨床》英文版譯稿啟動(dòng)以來(lái),目前已有英語(yǔ)、法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)翻譯本三個(gè)外文版本正式出版問(wèn)世。

中文版、法文版、英文版、西班牙文版《2019冠狀病毒病——從基礎(chǔ)到臨床》書(shū)封。
據(jù)介紹,《2019冠狀病毒病——從基礎(chǔ)到臨床》電子版自免費(fèi)發(fā)布以來(lái),點(diǎn)擊量已超過(guò)5400萬(wàn)人次。在此之前,張文宏已將該書(shū)的版權(quán)無(wú)償授予復(fù)旦大學(xué)出版社,由復(fù)旦大學(xué)出版社將該書(shū)的多語(yǔ)種版權(quán)免費(fèi)輸出全球。在發(fā)布會(huì)上,復(fù)旦大學(xué)常務(wù)副校長(zhǎng)桂永浩表示,新冠疫情到現(xiàn)在為止在中國(guó)得到了有效控制,但在全球范圍內(nèi)還處在非常復(fù)雜的狀況。相比中文版的出版,《2019冠狀病毒病——從基礎(chǔ)到臨床》外文版的出版難度更大,但復(fù)旦大學(xué)出版社通過(guò)全球招募譯者,以最快的速度將中文版、英文版、法文版和西班牙文版,聯(lián)系海外出版社正式出版,這個(gè)過(guò)程只用了一個(gè)多月。

3月27日,復(fù)旦大學(xué)出版社發(fā)布張文宏新書(shū)海外版翻譯招募令,引發(fā)社會(huì)廣泛關(guān)注,圖為當(dāng)時(shí)收到的試譯稿。
作為該書(shū)的主編,張文宏在活動(dòng)現(xiàn)場(chǎng)對(duì)全球征集的39位翻譯志愿者表示感謝,他坦言,中國(guó)的疫情已經(jīng)得到非常好的管控,但隨著國(guó)際疫情的不斷發(fā)展,中國(guó)經(jīng)驗(yàn)也要和國(guó)際進(jìn)行交流。面對(duì)已經(jīng)可以摘下口罩的現(xiàn)場(chǎng)參與者,他表示,“我自己覺(jué)得大家最需要我的時(shí)候是都戴著口罩。”

張文宏在《2019冠狀病毒病——從基礎(chǔ)到臨床》海外版新書(shū)發(fā)布會(huì)暨捐贈(zèng)儀式上發(fā)言。
“為什么疫情來(lái)了,全世界控制的結(jié)果是不一樣的?”張文宏說(shuō),面對(duì)這次疫情,有的國(guó)家兩到四個(gè)月就已經(jīng)完全控制,不同的人可以從不同的層面去闡述這個(gè)問(wèn)題。他以天花的防控為例,認(rèn)為最為有效的手段依然是追蹤和隔離。伍連德和顏福慶在1915年創(chuàng)建了中華醫(yī)學(xué)會(huì),他們的抗疫故事被寫(xiě)進(jìn)歷史。張文宏認(rèn)為,《2019冠狀病毒病——從基礎(chǔ)到臨床》這本書(shū)也會(huì)成為歷史。
從基礎(chǔ)到臨床,從疾病的開(kāi)始到研究、診斷、治療,張文宏所在的團(tuán)隊(duì)收集了大量一手資料,最終形成了這本書(shū)。而在他看來(lái),這本書(shū)最大的特色是接地氣。無(wú)論是在疫情最為嚴(yán)峻時(shí)做出2-4個(gè)月中國(guó)疫情會(huì)結(jié)束的判斷,還是悶在家里,一天吃幾個(gè)雞蛋等,這些話語(yǔ)都非常通俗,但其中的核心卻是“科學(xué)”。這也是這本書(shū)最為核心的要點(diǎn)之一:科學(xué)家在疫情不同階段是怎么判斷的。
同時(shí),張文宏認(rèn)為這本書(shū)同樣是一種記錄,“若干年再回去大家看這段歷史的時(shí)候,非常清楚這是什么病,發(fā)生了什么,這些人、這些前輩那些時(shí)候做了什么?”從這一點(diǎn)上來(lái)說(shuō),張文宏表示,將這些思想和經(jīng)驗(yàn)翻譯成外文輸送到全世界,“不是教育全世界,而是告訴大家我們做了什么,供你們參考,我們也在孜孜不倦地學(xué)習(xí)。”
《2019冠狀病毒病——從基礎(chǔ)到臨床》由復(fù)旦大學(xué)附屬華山醫(yī)院感染科團(tuán)隊(duì)成員編寫(xiě),詳細(xì)介紹了2019冠狀病毒病
(新型冠狀病毒肺炎)
的流行病學(xué)特征、病毒的基因組和分子結(jié)構(gòu)、免疫學(xué)及疫苗最新研究進(jìn)展、對(duì)于國(guó)內(nèi)外關(guān)于該新發(fā)傳染病的臨床表現(xiàn)、診斷以及治療亦有詳細(xì)論述。同時(shí),還介紹了關(guān)于如何在醫(yī)療機(jī)構(gòu)進(jìn)行個(gè)人防護(hù)和院感控制等熱門話題,并收錄有《上海市2019冠狀病毒病綜合救治專家共識(shí)》。值得一提的是,此前出版的中文版由中國(guó)工程院院士、復(fù)旦大學(xué)上海醫(yī)學(xué)院教授聞?dòng)衩纷餍?,?fù)旦大學(xué)附屬華山醫(yī)院終身教授、華山醫(yī)院感染科前主任翁心華擔(dān)任主審。在活動(dòng)現(xiàn)場(chǎng),身為張文宏恩師的翁心華表示,“高鐵很發(fā)達(dá),但總還有人要坐綠皮火車,感染科醫(yī)生就是坐綠皮火車的。”在他看來(lái),“這本書(shū)是后繼有人的標(biāo)志”。

張文宏與恩師翁心華(左)。翁心華也是《2019冠狀病毒病——從基礎(chǔ)到臨床》中文版主審。
該書(shū)中文版自今年3月出版以來(lái),復(fù)旦大學(xué)出版社與新加坡世界科技出版社、皇家柯林斯出版集團(tuán)通力合作,經(jīng)過(guò)翻譯及編輯團(tuán)隊(duì)的努力,推出了英語(yǔ)、法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)翻譯本。其中,《2019冠狀病毒病——從基礎(chǔ)到臨床》英文版《COVID-19 From Basics to Clinical Practice》5月底由世界科技出版公司正式出版電子版和紙質(zhì)版,法文和西班牙文版也由皇家柯林斯出版集團(tuán)正式出版紙質(zhì)圖書(shū),電子版同步上線。復(fù)旦大學(xué)出版社董事長(zhǎng)嚴(yán)峰表示,后續(xù)其他語(yǔ)種的翻譯本也在準(zhǔn)備之中。出版社方面現(xiàn)場(chǎng)透露,目前,意大利語(yǔ)、俄語(yǔ)、德語(yǔ)、塞爾維亞語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)等語(yǔ)種的翻譯工作正在進(jìn)行當(dāng)中。
| 版權(quán)聲明: 1.依據(jù)《服務(wù)條款》,本網(wǎng)頁(yè)發(fā)布的原創(chuàng)作品,版權(quán)歸發(fā)布者(即注冊(cè)用戶)所有;本網(wǎng)頁(yè)發(fā)布的轉(zhuǎn)載作品,由發(fā)布者按照互聯(lián)網(wǎng)精神進(jìn)行分享,遵守相關(guān)法律法規(guī),無(wú)商業(yè)獲利行為,無(wú)版權(quán)糾紛。 2.本網(wǎng)頁(yè)是第三方信息存儲(chǔ)空間,阿酷公司是網(wǎng)絡(luò)服務(wù)提供者,服務(wù)對(duì)象為注冊(cè)用戶。該項(xiàng)服務(wù)免費(fèi),阿酷公司不向注冊(cè)用戶收取任何費(fèi)用。 名稱:阿酷(北京)科技發(fā)展有限公司 聯(lián)系人:李女士,QQ468780427 網(wǎng)絡(luò)地址:www.arkoo.com 3.本網(wǎng)頁(yè)參與各方的所有行為,完全遵守《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》。如有侵權(quán)行為,請(qǐng)權(quán)利人通知阿酷公司,阿酷公司將根據(jù)本條例第二十二條規(guī)定刪除侵權(quán)作品。 |
m.quanpro.cn